*喀啦
*嗯~~~
*親~
*親~
「我們喜歡一個暖爐是不是不大對啊?」
「我寧可暖和也不要對」
報長的話:加菲貓怕冷的樣子很讚~
Garfield 2008/01/06
7. Jon: IS IT WRONG TO LOVE A FURNACE?
7. Garfield: (I’D RATHER BE WARM THAN RIGHT)
原始資料來源:www.garfield.com
Welcome!!
*喀啦
*嗯~~~
*親~
*親~
「我們喜歡一個暖爐是不是不大對啊?」
「我寧可暖和也不要對」
報長的話:加菲貓怕冷的樣子很讚~
Garfield 2008/01/06
7. Jon: IS IT WRONG TO LOVE A FURNACE?
7. Garfield: (I’D RATHER BE WARM THAN RIGHT)
原始資料來源:www.garfield.com
「根據這本書上說,貓咪喜歡…」
*颼~
「不要有人管他」
報長的話:說不定書上也是這樣寫!
Garfield 2008/01/07
1. Jon: ACCORDING TO THIS BOOK, CATS LIKE TO BE-
3. Garfield: (LEFT ALONE)
原始資料來源:www.garfield.com
「老姜在沈思」
「人為什麼沒辦法去嚐嚐自己舌頭的味道?」
「相對來說啦」
報長的話:不論如何都一樣無聊…
Garfield 2008/01/08
2. Garfield: (JON IS IN DEEP THOUGHT)
3. Jon: HOW COME YOU CAN’T TASTE YOUR TONGUE?
3. Garfield: (RELATIVELY SPEAKING)
原始資料來源:www.garfield.com
「我好無聊喔」
「你會不會無聊?」
「不會,不過你再繼續說一下話…我快要開始無聊了」
報長的話:老姜是無聊病毒傳播者啊!
Garfield 2008/01/09
1. Jon: I’M BORED
2. Jon: ARE YOU BORED?
3. Garfield: (NO, BUT KEEP TALKING… I’M GETTING THERE)
原始資料來源:www.garfield.com
「加菲貓,我好無聊喔」
「我討厭這個醞釀的時刻…」
「也許我應該去買一隻猩猩!」
「精彩的來了!」
報長的話:…就會有餿主意!
Garfield 2008/01/10
1. Jon: I’M BORED, GARFIELD
2. Garfield: (I HATE THESE PREGNANT PAUSES…)
3. Jon: MAYBE I’LL BUY A MONKEY!
3. Garfield: (BINGO!)
原始資料來源:www.garfield.com
「這個葡萄汁的污漬應該不容易看到吧?」
「很難…」
「從外太空看到!」
報長的話:(呵欠~)
Garfield 2008/01/11
1. Jon: IS THIS GRAPE JUICE STAIN NOTICEABLE?
2. Garfield: (BARELY…)
3. Garfield: (FROM OUTER SPACE!)
原始資料來源:www.garfield.com
「噢!」
「是你幹的吧?!」
「沒有啊」
「你幹嘛踢我!」
「你沒有親眼看到就不算啊」
報長的話:很機車…
Garfield 2008/01/12
1. Jon: OW!
2. Jon: DID YOU DO THAT?!
2. Garfield: (NOPE)
3. Jon: YOU KICKED ME
3. Garfield: (IF YOU DIDN’T SEE IT, IT DIDN’T HAPPEN)
原始資料來源:www.garfield.com