Garfield 20120930 打噴嚏
|
|
|
「哈」 |
「哈...哈...哈...]
|
「哈...哈...」 |
|
「嘿」 |
「啾」 |
*擤 |
|
|
Garfield: Ah |
Garfield: Ah...ah...ah... |
Garfield: Ah...ah... |
|
Jon: Hey |
Garfield: Choo |
Garfield: (Snurfle) |
Garfield 20121001 不懷好意
|
|
|
「好啦,我知道你一定有什麼計謀」 「什麼計謀啊?」 |
|
|
Jon: Okay, I know you're up to something Garfield: But whaaat? |
Garfield 20121002 好吃的餅乾
|
*喀滋喀滋 |
「這是我今天吃到最好吃的餅乾了!」 |
「競爭相當激烈啊」 |
Garfield: (Crunch crunch crunch) |
Garfield: That was the best cookie I've eaten today! |
Garfield: And the competition was fierce |
Garfield 20121003 爬樹
|
「我好累喔,實在是沒辦法爬樹...」 |
「就說我已經爬過了」 |
「你在幹嘛?」 「假裝流汗」 |
Garfield: I'm tired to climb this tree... |
Garfield: Let's just say I did |
Jon: What are ou doing? Garfield: Pretending to sweat |
Garfield 20121004 季節
|
「生命擁有不同的季節」 |
「有時候笑,有時候思考...」 |
「我正要穿過我的『陽光時期』!」 「有時候要去看醫生...」 |
Garfield: Life has different seasons |
Garfield: A time to laugh, a time to reflect... |
Jon: I'm going through my "sunny peroid"! Garfield: A time to seek therapy... |
Garfield 20121005 紳士風度
|
「麗莎,讓我來幫你開門」 |
「我永遠都這麼紳士」 |
「那是衣櫥」 「這位女士,他只有說他很有禮貌,他並沒有說他很聰明啊」 |
Jon: Allow me to get the door for you, Liz |
Jon: I'm always the gentleman |
Liz: That's the closet Garfield: Ha said he was polite, lady, not smart |
Garfield 20121006 潛水
|
|
|
「我並沒有要做那麼多肉汁」 「貓咪還是可以期待對吧?」 |
|
|
Jon: I'm not making that much gravy Garfield: A cat can hope, can't he? |