Garfield 20120916 蝴蝶夢
|
|
|
「Z」 |
「Z」 |
「Z」 |
「鼾」 |
「你的午睡如何啊?」 |
「嗝!」 |
「我夢到自己變成蛹了」 |
|
|
Garfield: Z |
|
Garfield: Z |
Garfield: Snorre |
Jon: How was your nap? |
Garfield: Burp! |
Garfield: I dreamed that I was a cocoon |
Garfield 20120917 加菲貓的鼓勵
|
「覺得沮喪嗎?」 |
「嘿,你們又不是這傢伙!」 |
「這樣有覺得好一點了嗎?」 |
Garfield: Feeling down? |
Garfield: Hey, you're not this guy! |
Garfield: There, feeling better? |
Garfield 20120918 警告標示的背後
|
*不准靠近 |
*離開 |
*立刻回頭! 「這裡一定有什麼好東西!」 |
報長的話:這和「禁止垂釣」的地方一定有很多魚是一樣的意思嗎?
|
(Keep out) |
(Stay awa) |
(Turn back!) Garfield: This has got to be something good! |
Garfield 20120919 貓與獅子
|
「也許你們早就知道貓咪和獅子之間的關係」 |
*吼 |
「老天,我現在應該可以吃下一整個羚羊漢堡」 |
Garfield: As you probably already know, cats are related to lions |
(Rowr) |
Garfield: Boy, I could go for a Gazelle burger about now |
Garfield 20120920 蝴蝶
|
「嘻!」 |
「我會飛!」 |
「那是你自我感覺良好!」 |
Butterfly: Whee! |
Butterfly: I can fly! |
Garfield: That's your opinion! |
Garfield 20120921 讀書
|
「麗莎,我已經把書念很多了」 |
「現在我經可以跟你討論目前的劇情」 |
「嘿,那些維京人真不是好東西對吧?」 「還在第一章」 |
Jon: I've been doing a lot of reading, Liz |
Jon: I can now discuss current affairs |
Jon: Hey, those Vikings are rascals, aren't they? Garfield: Still on chapter one |
Garfield 20120922 貓咪問候
|
|
「Z」 「Z」 |
「貓咪間的秘密問候」 |
|
Garfield: Z Cat: Z |
Garfield: Secret cat greeting |