Garfield 20120701 老姜的扶地挺身
|
|
|
「97,98,99,100!」 |
「我剛剛做完一百下扶地挺身!」 |
「好啦,我承認那是電視遊樂器裡面的扶地挺身」 |
「不過我想我扭到筋了...」 |
「還有一點表皮拉傷」 |
「我想我應該去冰敷一下然後躺下來」 |
「他一直都這樣嗎?」 「女士,你知道的還不到一半」 「嘎!好冰喔!」 |
|
|
Jon: 97,98,99,100! |
Jon: I just did 100 pushups! |
Jon: All right, I admit they were video game pushups |
Jon: But I think I strained a tendon... |
Jon: And tore a cuticle |
Jon: I think I'll go put ice on it and lie down |
Liz: Is he always this Garfield: You don't know the half of it, lady Jon: Gah! That's cold! |
Garfield 20120702 生氣
|
|
「為什麼一副不高興的樣子?」 |
「我會想出一些理由來的」 |
|
Jon: Why so grumpy? |
Garfield: I'll think of something |
Garfield 20120703 喝咖啡攻擊
|
|
「嗝!」 |
「我累積了很久」 |
|
Garfield: Burp! |
Garfield: I've been saving that up |
Garfield 20120704 夏天的缺點
|
「夏天有些缺點」 |
|
「那裡就是其中五個」 |
Garfield: There are certain drawbacks to summer |
|
Garfield: There were five of them |
Garfield 20120705 熱
|
|
|
「我必須承認...狗狗懂得該如何放鬆」 |
|
|
Garfield: I have to admit... Dogs know how to relax |
Garfield 20120706 妥協
|
「不,麗莎,我已經決定了!噢,好吧」 |
「我要去購物」 |
「是我自己想要去的!」 「把你的男人卡交出來」 |
Jon: No, Liz, and that's final! Oh, okay |
Jon: I'm going shopping |
Jon: Because I want to! Garfield: Hand over your man card |
Garfield 20120707 簡訊
|
「我剛剛發簡訊給老姜」 |
「我寧願你直接對著我喵」 |
「怪咖真是可愛」 |
Garfield: I just texted Jon |
Jon: I would prefer that you meow at me in person |
Garfield: Quaint is so cute |