Garfield 20120812 最新版「小心惡犬」
|
「即將登場!」 |
「只剩幾步了!」 |
「小心惡犬!」 |
「以華麗的3D呈現!」 |
|
|
(Coming soon!) |
(To a yard near you!) |
(Beware of dog!) |
(In glorious 3D!) |
|
|
Garfield 20120813 窗邊
|
「我很好奇世界上正在發生什麼事」 |
|
「你應該知道我是在開玩笑的對吧?」 |
Garfield: I wonder what's going on in the world |
|
Garfield: You can tell I'm kidding, right? |
Garfield 20120814 襪偶
|
「請你把你的襪偶拿走,不要放在我放襪子的抽屜」 |
|
「我好孤單喔」 |
Jon: Please keep your sock puppet out of my sock drawer |
|
Sock puppet: I get lonely |
Garfield 20120815 歐弟的女朋友
|
「汪!汪!汪!汪!」 |
「汪?」 |
「對不起,我不會說貴賓狗語」 |
Dog: Yap!Yap!Yap!Yap! |
Odie: Arf? |
Garfield: Sorry, I don't speak poodle |
Garfield 20120816 隱形狗?!
|
*小心看不見的狗 |
*小心看不見的狗 「嘿!可以給我一點隱私嗎?!」 |
*小心看不見的狗 「我沒有看見那個隱形樹」 |
(Beware of invisible dog) |
(Beware of invisible dog) Dog: Hey! Can I get a little privacy?! |
(Beware of invisible dog) Garfield: I didn't see the invisible tree |
Garfield 20120817 老姜的童年
|
「好,說一個小孩玩的遊戲的名字」 |
「『膽小鬼,把洋蔥吃掉!』」 |
「『把你的腳踏車給我』」 「你好可憐喔」 |
Liz: Okay, name a game that children play |
Jon: "Eat the onion weakling!" |
Jon: "Give me your bike"? Liz: You poor thing |
Garfield 20120818 草地
|
「草地是個睡午覺的好地方」 |
「噢喔」 |
「除非你想被螞蟻搬走」 「也許是攜帶重型機具的螞蟻吧!」 |
Garfield: The yard is a good place to take a nap |
Garfield: Uh-Oh |
Garfield: Unless you get carried off by ants Ants: Ants with heave machinery, maybe! |