![]()
| ||
「我看到大家都在這裡...」 | ||
「很感謝大家的光臨,大家請坐」 | *碰 | *啪 *茲 |
*嘩 *轟 |
*啵 *夸 *嘰 *叭 |
「『怪聲坐墊戲院』馬上就回來」 「我寧願轉台」 |
報長的話:聲音確實很奇怪...
|
![]() | ||
「加菲貓,你看這個」 | 「人類的大腦是比其他所有生物的大腦還要更優秀的」 「老姜,我對這件事沒甚麼意見」 |
「所以你應該去弄一個大腦來」 |
報長的話:老姜沒有人類的大腦...
|
Jon: Look at this, Garfield | Jon: The human brain is superior to all other brains Garfield: No argument there, Jon |
Garfield: You should get one of those |
![]() | ||
「壞心情要通過了」 | *啪滋 | 「你踩到我的鱷梨調味醬了!」 「你太靠近我的行經路線了」 |
報長的話:今天又不是星期一?
|
Garfield: Bad mood, coming through | *Squish | Jon: You stepped in my guacamole! Garfield: You're too close to the tracks |
![]() | ||
「喵」 「呱!呱!」 |
「哞」 「喀!喀!喀!」 |
「不要把你的工作辭了」 |
報長的話:是指沒有汪汪叫嗎?
|
Odie: Meow Odie: Quack! Quack! |
Odie: Moooooo Odie: Cluck! Cluck! Cluck! |
Garfield: Don't quit your day job |
![]() | ||
「這是我的奧圖叔叔」 | 「他的好奇心很旺盛」 | 「結果有一天,擠奶的機器把他嘴唇給扯掉了」 「很有趣的笑容」 |
報長的話:好慘...
|
Jon: That's my uncle Otto | Jon: He was very inquisitive | Jon: Then one day a milking machine ripped his lips off |
![]() | ||
「我渴望行動!」 | 「等一下,這樣不對」 *腳本 |
「我渴望布丁!」 |
報長的話:「我渴望行動」這句是誰的格言嗎?
|
Garfield: I crave action! | Garfield: Wait, that's not right | Garfield: I crave pudding! |
![]() | ||
「今天的晚餐,我該怎樣讓麗莎印象深刻呢?」 | 「帶我跟你一起去!」 | 「然後用又大又厚的牛排來吹捧我!」 「你一點用都沒有」 |
報長的話:不好的印象深刻就會很有用!
|
Jon: What can I do to impress Liz at dinner tonight? | Garfield: Take me with you! | Jon: You're not helping Garfield: And lavish me with a big, thick steak! |