![]()
| ||
「好∼啦!」 | ||
「加菲貓,是我要來個春假大掃除的時候了!」 | 「讓我看看...收據...收據...電影票根...那部電影還蠻好看的...」 | 「信用卡簽單...我甚麼時候去那裡吃過飯啊?...名片...停車繳費單...糟糕,我最好趕快把他付掉。」 |
「...過期的折價券...幸運餅乾裡面的幸運籤...一張看不出來是誰的照片...嘿!我國中置物櫃的密碼! | 「...小丑賓奇俱樂部的會員卡...衣服乾洗的送洗單...1997年?!老天,我得要趕快去把衣服領回來!...收據...舊的購物清單...好了! | 「結果我的錢包看起來還是像一顆圓滾滾的肉球!」 「該去買個皮夾了啦,倉鼠哥*」 |
報長的話:那原來的錢包不就像保齡球那麼大? *pack rat:倉鼠, 指積一堆沒用的東西捨不得丟的人
|
![]() | ||
「我們應該來做點甚麼」 | 「是的,我們應該」 | 「我剛剛已經說過我們該做點甚麼了對吧?」 「那樣也算是做過甚麼了」 |
報長的話:這樣是在應付誰啊?
|
Jon: We should do something | Garfield: Yes, we should | Jon: I mentioned we should do something, right? Garfield: Which counts as doing something |
![]() | ||
「我想要打個盹」 「噢,拜託!」 |
「你不應該去想要打個盹,你只要...」 | 「z」 |
報長的話:直接睡著就好了!
|
Jon: I'm thinking about taking a nap Garfield: Oh, come on! |
Garfield: You don't think about taking naps, you just... | Garfield: Z |
![]() | ||
*砰! | 「太好了!」 | 「為什麼窗戶打開了?」 「打靶練習」 |
報長的話:這樣未免太準了!
|
(Boot!) | Garfield: Yes! | Jon: Why is the window open? Garfield: Target practice |
![]() | ||
「有朝一日,我們昆蟲將會統治世界」 | 「然後呢?」 | 「嗯,我們就可以爬到東西上頭」 「噢,人性啊」 |
報長的話:高高在上嗎?
|
Bug: Someday insects will rule the world! | Garfield: Then what? | Bug: Uh, we'll get to crawl on stuff Garfield: Oh, the humanity |
![]() | ||
「麗莎,聽到你不舒服我很難過」 | 「當然,我們可以把約會取消」 | 「又用完一罐除臭劑了!」 「壓力很大先生」 |
報長的話:不懂!
|
Jon: I'm sorry to hear you aren't feeling well, Liz | Jon: Of course we can cancel our date | Jon: Another can of deodorant down the drain! Garfield: Mr. tense |
![]() | ||
「為什麼我們家的熱狗麵包沒了?」 | 「他們的大小拿來配麻雀正好」 | 「我真高興自己聽不懂你在講甚麼」 「下一次,我打算拿松鼠來做實驗」 |
報長的話:太狠了...
|
Jon: Why are we out of buns? | Garfield: They were just the right size for sparrows | Jon: I am so glad that I can't understand you Garfield: Next, I'm thinking of experimenting with squirrels |