![]() | ||
*電池 | *按按按按 「電視機離你只有五步的距離啊!」 「女孩子的想法」 |
報長的話:麗莎不會懂得的啦!
|
*Batteries | *Click click click click Liz: The set is five feet away! Garfield: Girls |
![]() | ||
「科幻劇場要播出的是...」 | 「『努力工作的貓咪』」 「太可笑了!」 |
「老姜!來幫我轉台!」 |
報長的話:是科「幻」沒錯啊!
|
TV: Science fiction theater presents... | TV: "The Hard-Working cat" Garfield: Ridiculous! |
Garfield: Jon! Change the channel for me! |
![]() | ||
「騎兵鮑伯先生,請問你野外求生的秘訣是什麼?」 | 「嗯,瑞克同志,記得絕對不要直視太陽...」 | 「也不要去擠袋熊的奶」 「這是我最喜歡的一集」 |
報長的話:看來這兩件事報都幹過...
|
TV: Ranger Bob, what is the secret to wilderness survival? | TV: Well, sidekick Rick, never stare directly at the Sun... | TV: And never try to milk a badger Garfield: That was my favorite episode |
![]() | ||
「歡迎收看『來問獸醫』」 | 「醫生,為什麼貓咪不會去追我們丟出去的東西」 | 「說出來也許你不會相信,有些貓是會去追的!」 「我們叫那些傢伙是『狗』」 |
報長的話:但是小貓確實會去追一些玩具啊∼
|
TV: Welcome to "Ask the vet" | TV: Doctor, why don't cats fetch? | TV: Believe it or not, some cats do fetch! Garfield: We call them "Dogs" |
![]() | ||
「接下來的電視廣告...」 | 「會以...」 | 「對節目影響最小的方式呈現」 「遙控器,該工作了」 |
報長的話:廣告當然就是轉台啊!
|
TV: The following commercials... | TV: will be presented... | TV: with minimal program interruption Garfield: Remote, do your thing |
![]() | ||
*按按按按按按按按按按按 | *按按按按按按按按按按按 | 「電視在演什麼?」 「你有時間看喔?」 |
報長的話:太多台了...
|
*Click Click Click Click Click Click Click Click Click Click Click | *Click Click Click Click Click Click Click Click Click Click Click | Jon: What's on television? Garfield: You got the time? |
![]() | ||
「嘿,小朋友!」 | 「又到了...」 | 「『腦垂腺先生的俱樂部』時間囉!」 「我討厭教育性的節目」 |
報長的話:腦垂腺,一種人體的內分泌器官,掌管生長激素的分泌∼
|
TV: Hey, kids! | TV: It's time for... | TV: "Mr. Pituitary gland's clubhouse"! Garfield: I hate educational programming |