![]() | ||
*喀啦!嚼∼嚼∼嚼∼嚼∼嚼∼嚼∼ | ||
*嗝 | 「天啊,葛拉蒂絲,這裡有白蟻!」 |
報長的話:白蟻?你們太小看加菲貓了!
|
Garfield: BURP | Worm: GREAT GOOGLY MOOGLY, GLADYS, WE'VE GOT TERMITES! |
![]() | ||
「我正在寫一首讚美星期一的歌...」 | 「不過我還找不到可以搭配的旋律...」 | *噗∼ |
報長的話:討厭之歌...
|
Garfield: (I'M WORKING ON AN ODE TO MONDAY...) | Garfield: (BUT I STILL HAVEN'T FOUND ANYTHING THAT RHYMES WITH...) | Garfield: PHHHHHHHHT |
![]() | ||
「你這個忘恩負義的傢伙」 | 「連我在你床上放了薄荷巧克力,你都沒有感激我一下」 「薄荷?」 |
「什麼薄荷?」 |
報長的話:就臉上黏著的那些啦!
|
Jon: YOU ARE SO UNGRATEFUL | Jon: YOU DON'T EVEN APPRECIATE THE LITTLE CHOCOLATE MINTS I LEAVE IN YOUR BED
Garfield: (MINTS?) |
Garfield: (WHAT MINTS?) |
![]() | ||
「考古學家清掉一層薄薄的沈積物...」 *掃掃掃 |
「然後仔細觀察...」 | 「是化石ㄟ」 「小子,你不怕會有古老的詛咒嗎?」 |
報長的話:老姜很認真在搞笑...
|
Jon: THE ARCHAELOGIST REMOVES A THIN LAYER OF SEDIMENT... | Jon: AND OH, LOOK... | Jon: A FOSSIL
Garfield: (HOW'D YOU LIKE AN ANCIENT CURSE, PAL?) |
![]() | ||
「我要去跑步了」 | 「那我要留在這邊吃甜甜圈」 | 「在這樣的大架構之下,我們都有各自的角色要去扮演」 |
報長的話:老姜的跑步是認真的嗎?
|
Jon: I'M GOING RUNNING | Garfield: (AND I'LL STAY HERE AND EAT THE DONUTS) | Garfield: (IN THIS GRAND SCHEME, WE ALL HAVE OUR ROLES TO PLAY) |
![]() | ||
「啊!家裡有個寧靜的夜晚!」 | *汪!汪!汪! *呣!吠!吠! |
「啊,院子後面有個寧靜的夜晚」 |
報長的話:...
|
Jon: AH! A QUIET EVENING AT HOME! | Odie: BARK! BARK! BARK!
Garfield: MROWR! FFFT! FFFT! |
Jon: AH! A QUIET EVENING BEHIND THE GARAGE |
![]() | ||
「我放棄了!」 | 「你是不需要為放棄做任何事的,對吧?」 |
報長的話:很難懂...
|
Garfield: (I GIVE UP!) | Garfield: (YOU DON'T HAVE TO BE DOING ANYTHING TO GIVE UP, RIGHT?) |