![]() | ||
「克斯伯...噢,克斯伯...」 | ||
斯伯,我有件事必須告訴你...」 「我親愛的費羅米娜,甚麼事呢?」 |
「我...我愛上了另一個人...他是陶德斯」 「陶德斯-藍斯布登?」 |
「沒錯...」 「阿菲特太太,請容許我提醒你一下,你娘家的姓是史考特」 |
「所以呢?」 「所以如果你嫁給陶德,你的名字就會變成...費羅米娜-史考特-阿菲特-藍斯布登」 |
(PHILOMENA SCOTT-APHAT-RAMSBOTTOM = Philomena's got a fat rams bottom ?) (意思是說,他改嫁之後的名字念起來,就像是說「費羅米娜有個又大又鬆垮的屁股」?) |
「我想我還是留在你身邊好了...」 「這才是我親親的小寶貝!」 「虛榮心又再一次戰勝了愛情」 |
報長的話:以上註解來自google及某阿拉伯文網站...
|
TV: CULTHBERT... OH, CULTHBERT... | ||
TV: CULTHBERT, THERE'S SOMETHING I MUST TELL YOU... TV: YES, PHILOMENA, MY DEAR? |
TV: I... I AM IN LOVE WITH ANOTER... IT'S THADDEUS TV: THADDEUS RAMSBOTTOM? |
TV: YES... TV: MIGHT I REMIND YOU, MRS. APHAT, THAT YOUR MAIDEN NAME IS SCOTT |
TV: SO? TV: SO IF YOU MARRY THADDEUS, YOUR NAME WILL BECOME... PHILOMENA SCOTT-APHAT-RAMSBOTTOM |
TV: THAT'S MY CHUBBY BUNNY Garfield: (VANITY TRIUMPHS OVER LOVE ONCE AGAIN) |
![]() | ||
「不要擋到我的路,肥仔!」 | *碰 | 「你剛剛撞到我的鏡子了對吧?」 「我不知道你怎麼會有這個想法」 |
報長的話:死都不能承認...
|
Garfield: (OUT OF MY WAY, FAT BOY) | Jon: DID YOU JUST WALK INTO MY MIRROR? Garfield: (I HAVE NO IDEA WHAY YOU'RE TALKING ABOUT) |
![]() | ||
「你看起來很胖ㄟ」 「我看起來很胖?」 |
「我看起來很胖?」 | 「所以這是某種視覺上的錯覺囉?」 |
報長的話:很顯然不是...
|
Jon: YOU LOOK FAT Garfield: (I LOOK FAT?) |
Garfield: (I LOOK FAT?) | Garfield: (SO THIS IS SOME KIND OF OPTICAL ILLUSION?) |
![]() | ||
「加菲貓,你為甚麼這麼胖?」 | 「我有個想法...」 | 「我懷疑我的肚子打算要佔領世界」 |
報長的話:哇,原是是這樣喔!(筆記ing...)
|
Jon: GARFIELD, WHY ARE YOU SO FAT? | Garfield: (I HAVE A THEORY...) | Garfield: (I SUSPECT MY STOMACH IS PLOTTING TO TAKE OVER THE WORLD) |
![]() | ||
「先生您早,很高興見到您」 | 「老天,你真是個胖得要死的小伙子」 | 「事實上你是個比豬油還要肥的小伙子」 「我知道他活不久了」 |
報長的話:(為不怕死的體重計默哀)...
|
Balance: [GOOD MORNING, SIR. SO HAPPY TO SEE YOU] | Balance: [MY, YOU ARE A STOUT YOUNG MAN] | Balance: [ACTUALLY, MORE OF A BIG LARD BOY!] Garfield: (I KNEW IT WOULDN'T LAST) |
![]() | ||
「你們這些農夫真是我們地球上的支柱啊」 | 「每天從日出工作到日落...」 | 「沒錯,先生,你的下巴那邊『收成』很好」(雙下巴...三下巴...) 「你死定了」 |
報長的話:顧左右而言他的計策失敗...
|
Balance: [YOU FARMERS ARE THE SALT OF THE EARTH...] | Balance: [WORKING SUNUP TO SUNDOWN...] | Balance: [YESSIREE, THAT'S A FINE CROP OF CHINS YOU GOT THERE] Garfield: (YOU DIE) |
![]() | ||
「你好胖」 | 「我只是骨架子大!」 「是嗎?我認為你是胖!」 |
「我不是!我不是!」 「他每次都這樣說人家,可是他自己也受不了人家這樣說他!」 |
報長的話:加菲貓的逆襲!
|
Garfield: (YOU'RE FAT) | Balanc,a: [I'M BIG BONED!] Garfield: (WELL I SAY YOU'RE FAT) |
Balanc,a: [AM NOT! AM NOT!] Garfield: (HE CAN DISH IT OUT, BUT HE SURE CAN'T TAKE IT!) |